Store, bookmark, catalogue!

Although I like change and variety, I’m also drawn to perfection. This may seem like a great combination of personality traits, especially for a(n English) teacher, but it is a source of conflict too.

You know… I’ve always dreamt of colour-coded folders in which teaching materials would be neatly organized based on specific categories (year, level, skill, etc.). And then, before each lesson, I’d just run my finger over the spines of the files and I’d fish out the handout I needed.

Unfortunately, this strategy has never quite worked out for me. The thing is that first of all, there are simply too many categories that overlap and intersect so grouping and cataloguing become confusing. It may be feasible for someone but for me, it’s only a source of additional stress because, well, the result is never perfect. Also, I feel that maintaining such a system would be quite time-consuming since the materials go out of date too soon and if you want to move with the times, so to speak, they constantly need to be updated. And although specific types of materials, such as grammar sheets, don’t necessarily expire that quickly, the way I approach teaching grammar is constantly evolving so they may also become quite redundant at some point. However, the main reason I’ve given up on this ‘ideal’ way of storing materials is that these days, it’s simply futile to do so. Why? Because the Internet itself is a great catalogue where you can access everything quickly and easily without making too much mess on your desk.

Just think of all the fellow teachers out there who, now and then, recommend something one simply can’t resist trying out in class so there is no time (or no desire) left to keep doing the same old tricks. Also, the students will never be the same; their skills and needs are evolving too. While one group might have been quite happy with an activity handout five years ago, this year, another group at an allegedly same level may find it totally inappropriate. Plus, I sometimes feel like a cheater when introducing the same activity over and over again.

Anyway, the past couple of years have shown me that having stacks of paper folders and laminated cards is a touch obsolete and those materials I had collected over time were actually pretty useless during the pandemic. I do admit, though, that such a collection can be a source of inspiration and a backbone of your course, even during a remote teaching period, but I personally didn’t use them much, mainly because I couldn’t be bothered to bring them home from my office. 

So, as a result, instead of sticking to the safe old tricks, I had to widen my horizons. There was no other way. I had to step out of my comfort zone (oh, how I hate this phrase!) – I had to visit new websites and download new apps.

Well, times have obviously changed … but what has also changed dramatically is my attitude to teaching materials. Although the quality of the resources we use is definitely crucial, they are not (and cannot be) the part of the teaching process we spend most of our time and energy on. It’s primarily the student and our teaching skills that should take centre stage. In other words, it’s not important what kind of resources we currently own and in what form we store them, it is important to be flexible and creative when looking for suitable materials we need at a given moment. Subsequently, the same amount of creativity and flexibility will be needed when applying those materials in class. So, I believe it is the experience that we should store, catalogue or bookmark (i.e. remember), not the handouts.

Advertisement

Are we done with paper dictionaries?

When you enter our living space on the second floor of our family house, you’ll find yourself in the kitchen. Apart from the usual electrical appliances, there are five huge dictionaries sitting on a shelf near the window. You may be wondering why I keep them on display in the kitchen. Well, it’s because that’s where my small working space is (and because they are so big that they don’t fit in any cabinet), but also because seeing them there kind of makes me feel proud. Whenever a visitor enters the kitchen, they can immediately tell that I am someone involved in the English language. And judging by the sizes and amount of the books it’s almost certain that I am an English teacher. Add to that that on top of the pile of dictionaries there is a pair of reading glasses and I am made once and for all.

Anyway, the emotion stemming from other people’s assumptions about me owning five huge paper dictionaries tells me that it feels good to be an English teacher. Some may say that the teaching profession is not prestigious enough to feel that way but I’ve never suffered from an inferiority complex. I reckon it may be because I’m an ENGLISH teacher at a SECONDARY level of education. Or maybe it’s because I respect the ELT community myself and I simply believe we are worth it. We are good folks, we English teachers are.

So, my collection of dictionaries is, to a certain extent, a reflection of what I do but most importantly, what I like doing. The trouble is that now, they are a mere decoration and to be completely honest, I can’t even remember the last time I opened any of them.

Here’s the thing … back at uni they told us that real books were always more reliable than online sources. This was also true of dictionaries. They advised us to own at least one big monolingual dictionary to be considered proper English majors. So I own five now (two of them are bilingual dictionaries). By the way, I used to have even more of them but since some of them were duplicates, I donated them at some point.

So why is it that their primary function is to collect dust? Well, the reason is obvious. While at uni they could tell us that online resources may be second-class, the truth is they these days, they are more practical, up-to-date and quicker to work with than my ‘proper’ dictionaries. Plus, I don’t think they are deficient anyway and I have proof of that. I sometimes like to conduct a little experiment: I compare a paper dictionary entry with the entry available online (oh, that’s when and only when I actually open the dictionaries, nerdy me). Take the word putz around, for example. While it takes me a few seconds to find the meaning of the verb online, it takes me considerably more time to find it in my paper dictionaries (because even though flipping through the thin pages may feel good, it *is* simply more time-consuming). And guess what … my oldest dictionary doesn’t even list the entry. And while my more recent monolingual dictionaries do contain the expression and explain it in about the same way the online dictionary does, the amount of detail provided by the paper dictionary is obviously incomparable to the amount of information available online.

For example, what my paper dictionary doesn’t tell me is the fact that since 1800, the use of the noun putz has been on the increase. While one of the more modern dictionaries does mention what putz means in vulgar slang, the other one only says it means a stupid person. So, come to think about it, if you want to have a complete understanding of a word (and be really safe), you do need several paper dictionaries. Or you can just go online and have it all.

This brings me to a more serious matter; I have clearly demonstrated that I can make do without paper dictionaries. And so can my students. But here’s the thing … during their final state exam in English here in the Czech Republic, they are only allowed to use paper dictionaries. These are bilingual and of a small size. While the stronger students do not usually need those at all (they would probably be much better off with a more advanced, monolingual version anyway), the weaker students are totally lost when using them. For example, the Czech word svést (svézt) can either be translated into English as seduce or give a lift. So, in the worst-case scenario (and this really happened), the student may produce a sentence like: I can seduce you if you want instead of I can give you a lift if you want. My point is that the exam setting doesn’t reflect the real-life situation. In other words, students rarely use paper dictionaries (and thus can’t really work with them) but are encouraged to use them during their final exam when everything is at stake.

So, as a teacher I have several options; I can teach my students how to deal with the exam situation without a dictionary or I can prepare them for the fact that they may not be able to find what they want in the dictionary available (the latter option is, in fact, the same as the former one). So, during the production stages, I urge them to circumvent any unknown language item by using synonyms or replacing the item with what they already know. This, in my view, is a far more valuable strategy under the given circumstances than looking for a translation that may finally turn out to be totally inappropriate for a particular context.

All in all, to be able to work with a dictionary effectively, some practice, as well as experience, is needed. Also, the more advanced a student is, the more they can find out and thus the more they are likely to learn. So the growth is exponential. While a beginner will probably only mess things up when working with a dictionary, a C1 learner will learn an immense amount of information by researching just one expression.

But, back to my question … are with done with paper dictionaries? Well, it depends on who is using them; they are an invaluable source of inspiration for an ELT blogger but for a regular L2 learner, they may well be a waste of money (and time).